Páginas
Página inicial
Sobre
quinta-feira, 3 de agosto de 2006
Férias - 12
A tradudora de
A Possibilidade de uma Ilha
de Houellebecq prefere sistematicamente o verbo "menear" e o substantivo "felação" para, respectivamente, abanar (a cabeça) e broche (no sítio do costume). Por que será?
(1/8)
Mensagem mais recente
Mensagem antiga
Página inicial
Ver a versão para telemóvel