Páginas

quinta-feira, 3 de agosto de 2006

Férias - 12

A tradudora de A Possibilidade de uma Ilha de Houellebecq prefere sistematicamente o verbo "menear" e o substantivo "felação" para, respectivamente, abanar (a cabeça) e broche (no sítio do costume). Por que será?
(1/8)